1. Пишите максимально простыми словами и предложениями.

Представьте, что вы говорите с маленьким ребенком. Используйте максимум 3-4 слова в одном предложении. Допустим «Я не получил посылку», «Посылка еще не пришла», «Какой размер мне подходит?», «Я заказал зеленую куртку», «На экране царапина». Не используйте сложных предложений, оборотов, сложных слов с двойными значениями.

В этом случае, если вы будете придерживаться правила простоты, переводчик сможет точно перевести фразу так, чтобы ее смысл сохранился.

При использовании сложных выражений, сложных предложений многократно возрастает риск того, что переводчик сделает ошибку или исказит смысл вашего сообщения. Ведь это всего-лишь машина и перевод делается автоматически. Поэтому пишите как можно проще, чтобы у переводчика даже не было шанса ошибиться в переводе, а у продавца был шанс понять, что именно вы ему хотите сказать.

2. Проверяйте грамматические ошибки.

Перед тем, как скопировать ваше сообщение в окно переводчика, проверьте текст на наличие грамматических ошибок. Если грамматика- не ваша сильная сторона, то можно сначала скопировать текст в текстовый редактор, у которого есть функция проверки орфографии (допустим, в Word). Но даже после этого все равно перечитайте внимательно текст, вдруг редактор пропустил какую-нибудь ошибку.

Зачем это нужно? Все объясняется просто. Переводчик не сможет перевести слова с ошибками. Их просто нет в его базе. Поэтому, вместо перевода он просто напишет их английскими буквами (транслитерацией). Или же подберет что-то похожее из базы. То есть, если вы напишете с ошибкой просьбу продлить «прадли», то переводчик, не определив что это за слово напишет «pradli». А если вы с ошибкой напишите «розмер», вместо нужного «size» переводчик выдаст «Rosemary». И продавец будет ломать голову над вашей просьбой помочь подобрать для вас правильную девушку по имени Розмари.

3. Соблюдайте правила пунктуации.

По правилам пунктуации русского языка обязательно ставить пробел после запятой или точки. Но зачастую покупатели могут забывать ставить пробелы после знаков препинания. Причем, если отсутствие пробела после запятой на данный момент не является сложностью для переводчика. Он автоматом будет считать, что вы написали разные слова и сделает верный перевод фразы. То вот с отсутствием пробела после точки переводчики пока не научились справляться. И если вы пропустите проел между двумя предложениями, то последнее слово, точку и первое слово следующего предложения переводчик будет воспринимать как одно целое. Естественно, что в базе данного слова у него не найдется и он просто напишет его английскими буквами. И продавцу будет не понятно, что вы хотите сказать.

Например, если вы напишете без пробела после точки «Помогите выбрать размер.Рост 160 см.», то переводчик склеит «размер.рост» в одно слово и переведет так: «Help me choose razmer.Rost 160 cm.»

4. Словари и автозамена в мобильных устройствах.

Очень удобная вещь в телефонах и на планшетах- автозамена и словари. Они, с одной стороны, помогают нам не допускать ошибок. А с другой стороны, они могут незаметно менять слова, так, что вы сразу и не увидите, что автозамена внесла свою лепту. В итоге в окне переводчика у вас оказывается уже измененное предложение, которое автоматом переводится. А вы не замечаете, что не все слова такие, как бы вам хотелось написать. Ну, наверное, почти каждый владелец телефона, сталкивался с такими забавными ляпами автозамены при написании СМС.

Поэтому, если вы уверены в том, что пишете без ошибок, то можете отключить функцию автозамены. А если нет, то обязательно перечитывайте текст перед копированием в окно переводчика, если пишете его на мобильном устройстве.

Смотрите так же:  Виндоус 8 требования

5. Не используйте слова с двойными значениями.

Китайцы, наверное, считают русских самым любвеобильным народом, который чуть что- сразу говорит о замужестве. Ну конечно же, речь идет о слове «брак». Которое в нашем языке имеет два значения, но переводчики очень любят его переводить как «marriage»- то есть замужество, свадьба. Хотя, говорят, что уже и продавцы и медиаторы привыкли, что у покупателей площадки Алиэкспресс из России все сводится к разговорам о свадьбе)

На самом деле, лучше вместо слова «брак» использовать «дефект», «не работает» или называть что именно не так: «грязь», «дырка», «неровные швы», «трещина» и т.д.

6. Обратный перевод не помогает избегать ошибок.

Обратный перевод вам поможет только в том случае, если у вас была ошибка из-за автозамены. Во всех иных случаях, скорее всего, при обратном переводе вы получите правильную фразу. И даже не будете подозревать, что в тексте есть ошибка.

7. Если вы не понимаете, что вам написал продавец.

Не думайте, что на Алиэкспресс продавцы и медиаторы владеют английским в совершенстве. Они, порой, как и вы, пользуются переводчиками. Или строят фразы на ломаном английском. И понять, что именно хотят вам сказать- очень нелегко. Зачастую, приходится просто догадываться, исходя из контекста. Но если не получается догадаться, то можете поискать значение в поисковиках. Может не одни вы сталкивались с данной фразой.

Или можете спросить тут в комментариях и вам подскажут, что это может означать.

Есть вопрос? Напишите его в комментариях или обратитесь в чат службы поддержки покупателей.

Как будет по английски 1924 год,2006 год,2010 год, 1998

Экономь время и не смотри рекламу со Знаниями Плюс

Экономь время и не смотри рекламу со Знаниями Плюс

Подключи Знания Плюс для доступа ко всем ответам. Быстро, без рекламы и перерывов!

Не упусти важного — подключи Знания Плюс, чтобы увидеть ответ прямо сейчас

Посмотри видео для доступа к ответу

О нет!
Просмотры ответов закончились

Подключи Знания Плюс для доступа ко всем ответам. Быстро, без рекламы и перерывов!

Не упусти важного — подключи Знания Плюс, чтобы увидеть ответ прямо сейчас

Виды спорта на английском

Набор английских карточек, в котором вы найдете названия видов спорта на английском языке. В этот набор включены олимпийские виды спорта — как зимние, так и летние, а также названия известных спортивных игр, которые не включены в олимпийскую программу.

Идет загрузка данных. Подождите, пожалуйста.

Проверьте свои знания слов из набора на наших тренажерах:

В повседневной речи мы часто употребляем название видов спорта. Обычные вопросы, а именно: как провел день?, чем занимался?, какое у тебя хобби? — часто создают предпосылки для этого. Ведь многие из нас увлекаются спортом. Некоторые смотрят спортивные передачи, другие играют в спортивные игры с друзьями, кто-то поддерживает хорошую физическую форму, занимаясь различными видами спорта. А это значит, что отвечая на эти вопросы, мы часто будем говорить о спорте. В свою очередь, это означает, что виды спорта на английском, английские слова на спортивную тематику — это те слова, которые просто необходимо иметь в своем лексиконе.

Воспользуйтесь нашим списком названий видов спорта на английском языке и расширьте свой словарный запас.

Как это будет по-английски? Полезные фразы для туристов

Однако даже если вы на протяжении многих лет учили английский, то, оказавшись за рубежом, все равно можете попасть в такую ситуацию, когда нужные слова могут не прийти в голову. Придется на пальцах объяснять, что вы хотели бы попасть в музей, купить проездной на метро или снять деньги в банкомате.

АиФ.ru собрал полезные и нужные фразы, которые обязательно пригодятся вам во время поездки в другую страну. Не обязательно заучивать их – мы рекомендуем просто вдумчиво перечитать нашу «шпаргалку» перед путешествием.

Общие вопросы и фразы

Ситуации, с которыми вы можете встретиться в поездке, могут быть разными, однако эти общеупотребительные фразы наверняка во многих случаях вам понадобятся. Запомните их, и вы не будете звучать грубо, обращаясь к иностранцам.

Смотрите так же:  Пособие 318 руб

Excuse me, could you help me, please? – Простите, не могли бы вы мне помочь?
May I ask you a question? – Могу ли я задать вам вопрос?
What time is it? – Сколько сейчас времени?
What do you call this thing in English? – Как эта вещь называется по-английски?
Thank you. I really appreciate your help. – Спасибо. Я очень ценю вашу помощь.
You are welcome. – Пожалуйста.

С трудностями перевода вы можете столкнуться уже во время заселения в отель. АиФ.ru подскажет, как правильно спросить, есть ли в отеле свободные места, когда подают завтрак, и имеется ли в номере розетка с подходящим для наших электроприборов разъемом (к примеру, в Британии и в США таких розеток может не оказаться).

Do you have any vacancies? I need a single room/a double room/a suite for a week. – У вас есть свободные места? Мне нужен одноместный номер/двухместный номер/номер люкс на неделю.
I have a reservation for a single room. I’d like to check in. – Я зарезервировал одноместный номер. Я хотел бы заселиться.
What is the daily rate for a single room? – Сколько стоит одноместный номер в сутки?
Is there European electrical outlet/socket in the room? — Есть ли в номере европейская розетка?
Is there a restaurant in the hotel? – В отеле есть ресторан?
When is breakfast served? – Когда подают завтрак?

Передвижение по городу

Ориентироваться в чужом городе всегда непросто. Эти простые вопросы помогут вам попасть именно туда, куда нужно.

Where can I find a map? – Где я могу найти карту?
Could you tell me how do I get to the museum, please? – Не подскажете, как пройти в музей, пожалуйста?
How long will it take to get there? – Сколько времени займет добраться туда?
Where is the bus stop, please? — Где здесь автобусная остановка?

Если вы будете знать, как спросить, куда идет автобус, то никогда не уедете в неизвестном направлении.

Where does this bus go? — Куда едет этот автобус?

Кроме того, если вы захотите приобрести выгодный проездной на метро взамен более дорогих «единичных» билетов, вам пригодится эта фраза:

I’d like to buy a weekly metropass/metrocard. – Я хотел бы приобрести проездной на метро на неделю.

Посещение музеев и достопримечательностей – обязательный пункт программы для многих туристов, выезжающих за рубеж, поэтому эти фразы тоже могут вам пригодиться.

When does the museum open/close? – Когда открывается/закрывается музей?
How much does one adult ticket cost? – Сколько стоит один взрослый билет?
Could you tell me, where is the exit, please? – Не подскажете, где здесь выход?

Вы как турист обязательно хоть раз зайдете в магазин, поэтому будет не лишним знать, как спросить о стоимости продуктов и вещей и о том, можно ли расплатиться за них кредитной карточкой.

Could you tell me where is the nearest supermarket /grocery store, please? – Не могли бы вы мне подсказать, где здесь ближайший супермаркет/продуктовый магазин?
How much is it? / How much does it cost? – Сколько это стоит?
Where are the dressing rooms? Where can I try it on? – Где здесь примерочные? Где я могу это примерить?
May I pay by a credit/debit card? Or should I pay in cash? — Могу ли я расплатиться кредитной/дебитной карточкой? Или я должен заплатить наличными?

Снять деньги в банкомате может стать проблемой, если вы не помните, как будет «банкомат» по-английски.

Where can I change money? – Где я могу обменять деньги?
When does the bank open/close? – Когда открывается/закрывается банк?
Where is the nearest cash machine? – Где здесь ближайший банкомат?
Сould you give me some change, please? – Не могли бы вы разменять мне деньги?

В кафе/ресторане

Эти фразы лучше запомнить, чтобы знать, как правильно сделать заказ в кафе и как вежливо попросить счет.

I’d like orange juice, ham sandwich, French fries and salad. – Я хотел бы заказать апельсиновый сок, бутерброд с ветчиной, картофель фри и салат.
Could you tell me where the restrooms are? – Не могли бы вы подсказать, где здесь туалеты?
May I have the bill/check, please? — Можно мне счет, пожалуйста?
Can I see the manager, please? – Могу ли я поговорить с менеджером?

Смотрите так же:  Договор в медицине

Как правильно по английски пишется фамилия ЦОЙ?.

  • Нравится
  • Не нравится

Гость_Shurik_* 19-01-2009

Как правильно по английски пишется фамилия ЦОЙ?

  • Нравится
  • Не нравится

Adriatica 19-01-2009

  • Нравится
  • Не нравится

Гость_Shurik_* 19-01-2009

а есть один вариант? или какой больше понравится? (нужно для получения паспорта)

  • Нравится
  • Не нравится

Гость_aykasoul_* 19-01-2009

на паспортном столе есть образец насчет этого ты там посмотришь и пишешь я тама в субботу была

  • Нравится
  • Не нравится

Гость_Shatten_* 22-01-2009

а есть один вариант? или какой больше понравится? (нужно для получения паспорта)

советую второй, по сегодняшним стандартам там грамотнее будет (н-р, написание имен,начинающихся и оканчивающихся на «й» производится сейчас как Юрий — Iurii, Андрей — Andrei и т.д.)

Ребусы по теме «Спорт» по английскому языку

Ребусы , головоломки по теме «Sport»

Фамилия имя отчество автора

Любимова Ольга Валерьевна

Муниципальное Автономное Общеобразовательное Учреждение « Средняя школа д. Нагово»

Новгородская область Старорусский район

учитель английского языка

Целевая аудитория (класс)

8 класс, 6 класс , 7 класс , 5 класс

Головоломки, ребусы на карточках

В.П.Кузовлев и др. “English ” для 5 класса

Цель: совершенствование лексико-грамматических навыков по теме.

— активизация лексики по теме;

— расширение словарного запаса;

— развитие образного мышления;

— формирование уважения и интереса к изучению английского языка.

При создании работы использованы материалы со следующих сайтов:

Ребусы строятся по определённым правилам:

Разгадка: at. Запятая (или перевёрнутая запятая) справа (или слева) от картинки отбрасывает от слова одну букву с соответствующей стороны.

Разгадка: do. Если запятых несколько, отбрасывается соответствующее количество букв.

Разгадка: wall. Перечёркнутая (или исправленная на другую) буква над картинкой означает, что в слове нужно убрать (заменить) эту букву.

Разгадка: feet. Знак равенства между буквами, например, o=e, показывает, что в слове все буквы o нужно заменить на e.

Разгадка: god. Перевёрнутая картинка означает, что буквы в слове нужно поставить в обратном порядке.

Разгадка: ball. Несколько цифр над картинкой означают порядок букв в слове. Если некоторые цифры отсутствуют или перечёркнуты, нужно убрать из слова соответствующие буквы.

Разгадка: tent. Если часть слова пишется одинаково с числительным, то в ребусе можно изобразить её числом.

Разгадки: fine, phone. Взаимное расположение букв или картинок (друг над другом, внутри) указывает на то, что между ними нужно поставить соответствующий предлог.

Разгадка: to you. Иногда в ребусах используются слова, которые произносятся так же, как и загаданное слово, а пишутся по-другому. Типичными примерами являются аббревиатуры букв и цифр: С — see, R — are, B4 — before, m8 — mate.

После того как вы прочитаете инструкцию , приступайте к разгадыванию ребусов. Запишите отгадку к ребусу на отдельный листочек ,заранее приготовленный. Не забудьте пронумеровать ваши ответы.