Перевод личных документов

Перевод личных документов – это не очень сложная, но ответственная задача. Основное внимание здесь уделяется правильности написания имен собственных и точности дат. К основным типам личных документов относятся: паспорт, диплом, аттестат, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, водительские права и т.п. Чаще всего одновременно с переводом паспортов, дипломов, справок и другой подобной документации осуществляется нотариальное заверение перевода или заверение печатью переводческого агентства. Если данные документы будут использоваться за границей, Вы можете также заказать их перевод с последующим апостилированием или легализацией.

Так как личные документы граждан являются более-менее стандартными, наше бюро переводов установило на их перевод и заверение фиксированные расценки, не зависящие от количества стандартных страниц. Тарифы на перевод и заверение личных документов Вы мы можете посмотреть здесь.

Если Вам требуется простой письменный перевод личного документа без нотариального заверения и без заверения печатью бюро переводов, то расчет стоимости осуществляется по стандартным страницам.

Если у Вас возникли вопросы по поводу данной услуги, Вы всегда можете обратиться к нам через форму вопроса на сайте, по телефонам (495) 951-16-71, (495) 649-16-71 или по электронной почте info@lingvo-plus.ru

Наши сертификаты

Бюро переводов «Лингво Плюс» имеет сертификат системы менеджмента качества ГОСТ Р ИСО 9001-2015 (ISO 9001: 2015), а также сертификат ISO 17100:2015, подтверждающие, что услуги письменного и устного перевода, редактирования, перевода аудио- и видеоматериалов, верстки, апостилирования и легализации документов, оказываемые нашей компанией, соответствуют требованиям указанных стандартов.

Перевод личных документов с нотариальным заверением

На сегодняшний день перевод документов может потребоваться в самых разных ситуациях. Чаще всего — при получении вида на жительство, оформлении визы для поездки за рубеж, подаче документов в ВУЗ другой страны или при подаче документов в учереждения РФ иностранным гражданином. В связи с этим некоторые переводы документов физических лиц могут называться типовыми. Это касается следующих официальных бумаг:

Нотариальный перевод документов может потребоваться не только при выезде за границу, но и для того чтобы зарегистрироваться на территории Российской Федерации, иметь возможность получить разрешение на временное проживание или вид на жительство, а также для оформления ИНН.

Особенности перевода документов

Перевод документов с нотариальным заверением имеет свои особенности и требует от переводчика определенной степени внимательности, особенно при выполнении срочного перевода. Необходимо помнить, что любая неточность или опечатка может стать серьезным препятствием на пути к получению визы или разрешения на жительство. Именно поэтому доверить эту работу нужно исключительно профессионалам. Наше бюро выполнит завереный перевод документов в срок и качественно. Специалисты особенное внимание уделяют написанию имен, дат, названий организаций, топонимов и других существенных моментов, которые не допускают разночтений. Поэтому мы можем гарантировать, что в будущем при подаче документов в уполномоченные органы (посольство, консульство, вуз другого государства) проблем не вознинет.

Цена перевода может отличаться в зависимости от их вида, но всегда остается в пределах разумного. Совсем недорого обойдется услуга, при которой делается лишь частичный перевод. Например, когда текст имеет дубляж на иностранном или на русском языке, а штамп или печать — нет. В этом случае можно сэкономить не только время, но и деньги.

Перевод, заверенный нотариусом

Услуги перевода документов юридического характера требуют специального оформления. Как правило, при подаче их для получения визы или вида на жительство необходимо нотариально заверить полученные бумаги.

Но здесь возникает небольшая сложность: квалифицированный специалист не будет ставить печать на документах неизвестного происхождения (перевод сделанный в неизвестной конторе или самостоятельный перевод без подтверждения полномочий переводчика). Чтобы найти такого специалиста придется потратить немало сил и времени. Поэтому лучше сразу заказывать перевод документов, стоимость которого включает и нотариальное удостоверение. В этом случае проблем точно не возникнет.

Смотрите так же:  Куда подать иск о разводе

Перевод без нотариального заверения позволит сэкономить, но, к сожалению, никакие государственные органы на территории Российской Федерации не принимают не заверенные нотариально переводы. В зависимости от страны назначения, возможно, потребуется еще и проставление апостиля. Наше Бюро Переводов предлагает также и эту услугу. Вы можете оставить у нас документ для проставления апостиля и мы сэкономим Ваше время, самостоятельно выполнив все необходимые формальности в Министерстве Юстиции или органах ЗАГС.

Куда обратиться за нотариально заверенным переводом документов в Москве?

Если возникла необходимость перевести официальные бумаги, нужно в первую очередь подыскать надежного исполнителя. Идеально на эту роль подходит наш центр перевода документов. Мы сотрудничаем с лучшими специалистами, которые предоставляют услуги по переводу документов и их заверению.

Важным моментом является тот факт, что мы всегда соблюдаем конфиденциальность, особенно при работе с документацией личного характера. В бюро переводов документов услуга отвечает всем поставленным требованиям, а результат всегда соответствует установленным нормам и стандартам.

Обратившись в бюро переводов документов в Москве, всегда можно рассчитывать на индивидуальный подход, компетентность специалистов и профессиональное выполнение поставленной задачи.

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.

Перевод личных документов

Личные документы граждан – это типовые документы, перевод которых выполняется по стандартному шаблону. Бюро переводов «ТрансЕвропа» оказывает услуги профессионального перевода с и на иностранные языки следующих документов:

    • документов, выданных образовательными учреждениями Российской Федерации (дипломов о среднем/высшем образовании, в том числе дипломов кандидатов и докторов наук, приложений к дипломам, аттестатов государственного образца, свидетельств об окончании учебных курсов, курсов повышения квалификации и пр.);
    • документов, выданных органами регистрации актов гражданского состояния (свидетельств о рождении, свидетельств о заключении брака, свидетельств о расторжении брака, свидетельств об усыновлении, свидетельств об установлении отцовства, свидетельств о смерти, свидетельств о перемене имени/фамилии);
    • согласий на выезд и въезд;
    • любых видов доверенностей;
    • трудовых книжек;
    • паспортов;
    • водительских удостоверений;
    • военных билетов;
    • разрешений на ношение оружия;
    • характеристик, например, с места учебы или работы, справок о несудимости;
    • банковских выписок;
    • документации о регистрации транспортных средств (технических паспортов).

Некоторые особенности работы с личными документами

Сотрудники агентства срочных переводов «ТрансЕвропа» всегда учитывают указанные ниже особенности при оформлении перевода личных документов:

а) основное внимание уделяется не красоте стиля, а точности передачи прецизионной информации (формулировок, цифр, имен собственных), поэтому особая ответственность возлагается на корректора, который со всей тщательностью проверяет результат работы переводчика;

б) абсолютно во всех случаях при переводе с русского на иностранный язык вариант написания имени и фамилии владельца документа должен быть согласован с вариантом написания, указанным в его/ее заграничном паспорте.

в) учет специфики каждого типа документа и правильности его оформления с тем, чтобы его приняли органы страны назначения.

Как правило, заказывая перевод личных документов, клиенты размещают параллельный заказ на их нотариальное заверение, легализацию или апостилирование – так как без прохождения этих процедур переведенный документ не будет иметь юридической силы в другом государстве.

В связи с тем, что мы несем полную ответственность за точность переводов, которые заверяет нотариус, при заверении переводов, выполненных сотрудниками другого бюро переводов (не бюро переводов «ТрансЕвропа»), Вам необходимо заказать у нас дополнительную услугу – проверку корректности перевода.

Утверждение клиентом перевода перед его нотариальным заверением – наше обязательное требование, так как в абсолютно любом документе всегда встречаются нюансы (например, имена, фамилии, названия компаний и т.п.), правильность написания которых на языке перевода может подтвердить только клиент. Своевременное утверждение клиентом перевода позволяет нам четко и без срыва сроков выполнять работу по заверению и избегать необходимости вносить изменения и дополнения в уже заверенный документ, подписанный нотариусом.

Обращаем Ваше внимание на то, что на перевод личных документов в бюро переводов «ТрансЕвропа» действуют фиксированные цены.

Смотрите так же:  Пособия матери героине

Перевод личных документов

Каждый день мы обрабатываем десятки персональных документов. Нам известны все требования: необходимость заверения, правила оформления, утвержденные термины. Наши фиксированные цены, пул постоянных переводчиков и строгий контроль качества позволяют переводить как обычные паспорта, так и объемные пакеты документации для визы качественно, быстро и недорого.

Категории личных документов

  • Военный билет
  • Паспорт
  • Свидетельства (о рождении, о браке, о смерти, регистрации права и т.д.)
  • Согласие
  • Справки (банковские, медицинские, гос. учреждений, с работы и т.д.)

Перевод персональных документов обычно требуется при оформлении различного рода миграционных документов. Получение вида на жительство или оформление гражданства не обходятся без перевода паспорта, а получение визы для ребенка обычно сопровождается переводом согласия на его выезд.

  • Академическая справка
  • Аттестат (с приложением и без)
  • Водительское удостоверение
  • Диплом (с приложением и без)
  • Зачетная книжка
  • Студенческий билет

Переведенные документы об образовании, как правило, входят в пакет документов для получения разрешения на работу или поступления в учебное заведение за рубежом.

Связанные с трудовой занятостью

  • Печать на документе
  • Резюме
  • Трудовая книжка
  • Справка с места работы
  • Пенсионное удостоверение

Если качественно переведенное резюме поможет при поиске более высокооплачиваемой работы, то заверенный перевод печатей в трудовых документах позволит рассчитывать на получение пенсии и достойный отдых.

Цены на перевод личных документов

Многие персональные документы являются шаблонными и переводятся по фиксированной стоимости (обычно не превышающей стоимость перевода 1 переводческой страницы). Примерную стоимость более «объемных» документов вы можете рассчитать самостоятельно с помощью этой таблички. Но лучше не тратьте время и оформите заявку на перевод. Мы ответим в течение часа.

С английского на русский

С русского на английский русским переводчиком

С русского на английский носителем языка
подробнее о носителях языка

С английского на иностранный и наоборот

Тестовый перевод. Наших переводчиков можно сначала проверить. Мы с удовольствием выполним перевод небольшого отрывка, чтобы продемонстрировать качество нашей работы. Более того, для больших документов (30 и более страниц) пробный перевод выполняется бесплатно!

Перевод личных документов — наша ежедневная работа

Самый первый заказ, который мы получили, был на перевод двух небольших справок на английский язык. С тех пор мы перевели тысячи личных документов самого разного характера, накопили солидный опыт и создали крупнейшую базу переводов на многие языки мира.

Ваш заказ будет под тотальным контролем

90% личных документов оформляются в учреждениях по шаблону.

Поэтому нам удалось оцифровать почти все этапы работы: от приема звонка до заверения перевода у нотариуса.

  • Заказ можно оформить и оплатить онлайн (если перевод не потребуется подшивать к оригиналу);
  • Требования к документу, пожелания клиента хранятся в системе, а не в тетрадке или эксель-табличке;
  • Менеджеры, переводчики, редакторы не забывают про заказы, потому что им не приходится держать в голове сроки и дедлайны — это все организовано в специально разработанной системе.

Мы подскажем, нужно ли заверение

В каждом из наших офисов есть специалист, который занимается исключительно переводами личных документов. Он тесно сотрудничает с нотариусами и следит за изменениями в требованиях. Часто ему достаточно просто знать, для какого учреждения нужен перевод, чтобы оформить его должным образом.

Наше бюро имеет право заверять документы, потому что мы соответствуем требованиям нотариуса.

  1. Мы умеем правильно оформлять перевод «под заверение».
  2. У нас есть дипломированные переводчики по всем основным языкам.
  3. Мы очень щепетильно относимся к качеству, нотариусы нам доверяют.

Выгодные условия на перевод пакета документов с заверением

Иногда учреждения требуют перевод целого комплекта документов (например, для получения визы), более того, просят, чтобы он был заверен. Мы заинтересованы в больших заказах, поэтому предлагаем специальные условия заверения при переводе сразу нескольких документов.

Требования к оформлению

Вы можете в любой момент скачать требования по оформлению документов по ссылкам ниже или воспользоваться таблицей, приведенной на данной странице.
Скачать основные требования к оформлению (в формате pdf)
Скачать полные требования к оформлению (в формате pdf)

Основные требования к оформлению переводов

Пример таблицы соответствия:

Высокая ориентированность на клиента. Сотрудниками компании Симвэлл была проведена высоковалифицированная работа по переводу нашей документации.

Смотрите так же:  Карта стрелка возврат денег

Оперативное выполнение работы, высокая ответственность и творческий подход, без которого невозможно осуществить перевод предложенных нами работ.

Отмечаем высокий уровень профессионализма и компетентность сотрудников компании Симвэлл. Клиентоориентированность, грамотность, четкость и содержательность.

Перевод отвечает всем требованиям, условиям, стандартам и заявленному стилю. Квалификация переводчиков не вызывает сомнений.

Перевод личных документов

Ищете, где перевести документы быстро и качественно? Бюро переводов «Либете» предлагает профессиональную помощь опытных переводчиков в Москве, а также срочный перевод документов при необходимости оформления виз и подачи персональных данных по месту требования в другие страны. Мы сотрудничаем только с проверенными нотариусами на легальной основе, поэтому вы можете обращаться к нам, если вам необходим недорогой перевод паспорта с нотариальным заверением.

Выбор «Либете» гражданами РФ и иностранцами будет правильным решением, так как только у нас:

  • скрупулезно и точно переводят имена собственные;
  • без ошибок переносят даты и делают переводы названия организаций, учреждений, инстанций, что особенно важно при переводе органов выдачи паспорта или другого документа, удостоверяющего личность;
  • несмотря на высокую скорость исполнения заказа, работа выполняется грамотно.

Чтобы сделать перевод документов для визы, необходимо знать не только язык, но и правила оформления тех или иных документов, требований к ним нотариуса, конкретные стандартные формы, которые применяются при переводе тех или иных документов. Все это знают и используют в своей практике лучшие московские переводчики, работающие в компании «Либете».

Чтобы сделать заказ на перевод документов на русский или иностранный язык, оформите заявку на сайте с указанием языка оригинала и языка требуемого перевода. Заявку можно сделать также через E-mail, отправив отсканированный документ. Подробности и детали вы можете оговорить устно по телефону с представителем бюро переводов «Либете».

Когда нужен перевод личных документов?

Перевод личных документов может понадобиться в ряде случаев:

  • При переезде в РФ для проживания или с целью получения постоянной работы. В этом случае мы выполним перевод документов на русский язык и заверим их нотариально для придания им законного обоснования.
  • При бракосочетании за границей. Мы выполняем переводы всех сопутствующих документов: перевод паспорта, свидетельства о рождении и свидетельства о разводе (в случае ранее имевшего место брака).
  • При выезде за рубеж с ребенком. У нас вы можете сделать перевод паспорта и перевод свидетельства о рождении, а также заказать перевод разрешения на выезд ребенка.
  • Для визы. Так как для каждой страны требуется определенный пакет документов и действуют свои правила оформления визы, заказывая перевод паспорта для визы у нас, вы бесплатно можете проверить правильность комплекта собранных документов для посольства .
  • В некоторых случаях документы медосвидетельствования.

Во всех этих случаях, а также для любых других целей бюро «Либете» выполнит перевод документов в Москве по выгодным тарифам в быстрые сроки, не заставив вас долго ждать.

Стоимость перевода личных документов

Бюро переводов «Либете» предлагает самые выгодные в Москве расценки, которые помогут вам сэкономить. Специальные цены на перевод личных документов представлены ниже в таблице.